FluentFiction - Irish

By: FluentFiction.org
  • Summary

  • Are you ready to supercharge your Irish listening comprehension?

    Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

    That's why each episode of our podcast features a story in Irish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Irish and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

    Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Gaeltacht, Aran Islands, or Dingle Peninsula? Maybe you want to speak Irish with your grandparents from Galway?

    Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in regions where Irish is primarily spoken, such as Ireland and Northern Ireland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
    psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Irish listening comprehension.

    Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Feabhsaigh do chumas éisteachta le scéalta Gaeilge inniu!
    Copyright FluentFiction.org
    Show More Show Less
activate_samplebutton_t1
Episodes
  • Collaboration at Sea: Aoife & Cillian's Drill Triumph
    Sep 25 2024
    Fluent Fiction - Irish: Collaboration at Sea: Aoife & Cillian's Drill Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/collaboration-at-sea-aoife-cillians-drill-triumph Story Transcript:Ga: Bhí an haer úrshúileach ag iompar boladh na mara go dtí an bhunáit mhíleata i gCobh.En: The fresh, invigorating air carried the scent of the sea to the military base in Cobh.Ga: Bhí géaga na gcrann péinteáilte i ndathanna an fhómhair, oráiste agus dearg, agus bhí muintearas fótagraf cúraim i ngach treo.En: The branches of the trees were painted in autumn colors, orange and red, and a sense of camaraderie and care permeated everywhere.Ga: Bhí Aoife agus Cillian i lár na hoibre.En: Aoife and Cillian were in the thick of work.Ga: Bhí an cleachtadh farraige mórluachach ag tosú go luath agus bhí gach duine faoi bhrú.En: The critically important sea drill was starting soon, and everyone was under pressure.Ga: Bhí Aoife óg, díograiseach agus freagrach as na cumarsáidí.En: Aoife was young, enthusiastic, and responsible for communications.Ga: Bhí sí díograis mhór aici agus bhí sí ag iarraidh a cuid scileanna ceannaireachta a léiriú.En: She had great zeal and was eager to showcase her leadership skills.Ga: Bhí sé seo tábhachtach di le haghaidh mholadh d’ardú céime amach anseo.En: This was important to her for a potential promotion down the line.Ga: Bhí sí ag siúl timpeall, súile dáiríre orthu, agus iad ag seiceáil na trealaimh.En: She walked around, eyes serious, checking the equipment.Ga: Ag an am céanna, bhí Cillian ag obair ar an radair lochtach.En: At the same time, Cillian was working on the faulty radar.Ga: Seanfhear ag úmhain i gcoinne an domhain, bhí dearcadh áirithe air, ach thug sé meas ar an bpost ceart.En: An old hand standing firm against the world, he had a certain demeanor, but he respected doing the job right.Ga: Bhí Aoife ag teastáil go mbeadh comhoibriú taobh leis an radair a dheisiú.En: Aoife needed collaboration to repair the radar.Ga: Bhí a fhios aici gurbh é seo an t-aon bhealach chun an cleachtadh a rith go réidh.En: She knew it was the only way to ensure the drill ran smoothly.Ga: “Cillian, an dtiocfaidh tú liom?En: “Cillian, will you join me?Ga: Tá faoiseamh uaim, tá an radair mar bhac,” a dúirt Aoife go díreach, gan eagla.En: I need relief; the radar is a stumbling block,” Aoife said directly, without fear.Ga: D’fhéach Cillian uirthi go teann, agus thóg sé cúpla nóiméad roimh fhreagairt.En: Cillian looked at her intently, taking a moment before responding.Ga: “Is dócha go bhféadfaimid iarracht éigin le chéile,” a dúirt sé, ag mall bheith go bhféadfadh sé a bheith indéanta.En: “I suppose we could try to make an effort together,” he said, slowly admitting it might be possible.Ga: D'oibrigh siad go dian, lámh le lámh, ag réiteach srianta, éisteacht a chéile agus tógáil ar a n-eolas.En: They worked diligently, side by side, resolving issues, listening to each other, and building on their shared knowledge.Ga: Tar éis uair an chloig struis, thosaigh siad le chéile ag feiceáil réiteach nuálaíoch.En: After an hour of stress, they started to see an innovative solution together.Ga: Le cúpla uair an chloig fágtha, d’éirigh leo an radair a cheartú.En: With a few hours left, they managed to fix the radar.Ga: Bhí foireann Aoife stampa le hionadh agus áthas.En: Aoife’s team was astonished and delighted.Ga: Nuair a thosaigh an cleachtadh, bhí gach rud ag dul go réidh.En: When the drill began, everything went smoothly.Ga: Bhí Aoife lán sásta, níos mó muiníne iontu féin.En: Aoife was fully satisfied, more confident in herself.Ga: Fuair sí moladh ón gceannaireacht agus bhí Cillian inchurtha le meas as a cuid iarrachtaí.En: She received commendation from the leadership, and Cillian was equally respected for his efforts.Ga: Thug Cillian aontú di.En: Cillian conceded to her.Ga: "Tá ceannaire cumasach ionat, Aoife.En: "You are a capable leader, Aoife.Ga: Bhí mé mícheart faoin gcomhoibriú.En: I was wrong about the collaboration."Ga: "Mar sin, thosaigh an fómhar beoga le ceachtanna tábhachtacha.En: Thus, the vibrant autumn began with important lessons.Ga: Tháinig dinimiteas nua idir Aoife agus Cillian, áthrú de réir mar a d’aithin siad tábhacht an chomhoibritheach agus an t-ionannas.En: A new dynamic developed between Aoife and Cillian, changing as they recognized the importance of collaboration and equality.Ga: Ba fhuinneamh áthasach é an fómhar dóibh araon.En: It was an uplifting energy for both of them in the autumn. Vocabulary Words:invigorating: úrshúileachcamaraderie: múintearaspermeated: fótagrafcritically: mórluachachzeal: díograiseager: ag iarraidhshowcase: léiriúdemeanor: dearcadhfaulty: lochtachcollaboration: comhoibriúeffort: iarrachtdiligently: go dianresolving: réiteachinnovative: nuálaíochastonished: stampa ...
    Show More Show Less
    14 mins
  • Cliffs of Creativity: A Tale of Unexpected Inspiration
    Sep 24 2024
    Fluent Fiction - Irish: Cliffs of Creativity: A Tale of Unexpected Inspiration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/cliffs-of-creativity-a-tale-of-unexpected-inspiration Story Transcript:Ga: Bhí an ghaoth ag séideadh go dian ag Aillte an Mhothair.En: The wind was blowing fiercely at the Cliffs of Moher.Ga: Bhí Siobhán ina seasamh ar imeall na n-aillte, a ceamara ina lámh aici, agus a croí lán le heagla agus sceitimíní.En: Siobhán stood at the edge of the cliffs, camera in hand, her heart full of fear and excitement.Ga: Bhí an fharraige ag bualadh na gcarraigeacha thíos, agus d’fhéach sí amach ar na tonnta móra a bhí á scaipeadh tríd an aer.En: The sea crashed against the rocks below, and she looked out at the large waves scattering through the air.Ga: Bhí sí anseo chun an radharc foirfe a ghabháil, an grianghraf a thabharfadh le tuiscint áilleacht láidir agus síochánta an dúlra.En: She was here to capture the perfect view, the photograph that would convey the strong and peaceful beauty of nature.Ga: Níor thug sí faoi deara Eamon ag teacht go dtí go raibh sé gar di.En: She didn't notice Eamon approaching until he was close.Ga: Fear ciúin ab ea é, agus bhí sé ann lena chuimhní a bhailiú, a shaothar a bhogadh ar aghaidh.En: He was a quiet man, there to gather his thoughts and push his work forward.Ga: Bhí an dúlra mórthimpeall air ag cur brú ar a shamhlaíocht, ach bhraith sé fós gafa i ngeimhreadh focal.En: Nature surrounding him was pressing on his imagination, yet he still felt trapped in a winter of words.Ga: "Dia duit," a dúirt Siobhán, neirbhíseach, mar is annamh a bhris sí isteach in spás daoine eile.En: "Hello," Siobhán said nervously, as she rarely intruded on others' spaces.Ga: "Ar mhaith leat go mbeinn sa ghrianghraf?En: "Would you like to be in the photograph?"Ga: " a d’iarr sí, a súile lán le fiosracht.En: she asked, her eyes full of curiosity.Ga: Bhog Eamon ar ais slightly, ag stánadh uirthi ar feadh nóiméid.En: Eamon stepped back slightly, staring at her for a moment.Ga: Ansin, níb acra, chuir sé a leabhar nótaí amach.En: Then, more upbeat, he took out his notebook.Ga: "Ní bhfaigheann tú radharc chomh iontach mar seo gan é a roinnt," arsa sé le gáire éadrom.En: "You don't get a view as amazing as this without sharing it," he said with a light laugh.Ga: "Deirim leat cad atá ar m’intinn más rud é go roinnfidh tú do chuid pictiúirí liom.En: "I’ll tell you what's on my mind if you share your pictures with me."Ga: "Scaoil na scamaill go mall sa spéir, ag ligean do sholas órga an ghrian na haillte a phéinteáil le dathanna tairngreimeacha.En: The clouds slowly cleared from the sky, allowing the golden sunlight to paint the cliffs with enchanting colors.Ga: Ba é an nóiméad arbh fhiú a bheith ag fanacht air.En: It was the moment worth waiting for.Ga: Chliceáil Siobhán an ceamara, agus le gach cliceáil, bhí sí ag múineadh scéal a bhí níos mó ná í féin.En: Siobhán clicked her camera, and with each click, she was telling a story that was bigger than herself.Ga: Spreagtha ag a ceann ceann eile, tháinig na focail chun Eamon cosúil le cáisc shéimh as a lámh.En: Inspired by each other's presence, words came to Eamon like a gentle breeze flowing from his hand.Ga: Bhraith sé an nasc a chruthaigh siad ag cothú a shamhlaíochta, a shiopa focal ag teacht ar ais chuige.En: He felt the connection they created nourishing his imagination, bringing his word store back to life.Ga: Nuair a bhí an ghrian buailte síos sa domhain, d'fhágtar iad i gciúnas ciúin.En: When the sun finally dipped below the horizon, they were left in quiet silence.Ga: Rinneadh beagán cathanna, ach saor anois, aigneachtaí a roinneadh agus fuinneamh úrnua le mothú.En: Some battles had been fought, but now freed, minds shared, with a newfound energy to be felt.Ga: Ar deireadh, dúirt Siobhán go mífhoighneach, "Caithfimid bualadh le chéile arís.En: In the end, Siobhán said eagerly, "We must meet again.Ga: B'fhéidir go bhfuil áiteanna eile sa tír seo is fiú a ghabháil.En: Perhaps there are other places in this country worth capturing."Ga: "D'aontaigh Eamon le miongháire, a fhios aige go raibh rud éigin speisialta cruthaithe idir an bheirt acu.En: Eamon agreed with a smile, knowing something special had formed between them.Ga: Bhí inspioráid le dhá thaobh na n-aillte, agus le comhpháirtíochtaí nua aige, bhí sé ar tí aghaidh a thabhairt ar an chíor thuathail, sásta a scéal a chríochnú le cara nua taobh leis.En: Inspiration lay on both sides of the cliffs, and with new partnerships, he was ready to face the unknown, happy to complete his story with a new friend by his side. Vocabulary Words:fiercely: diancliffs: ailltecrashed: bualadhscattering: scaipeadhconvey: tabhair le tuiscintapproaching: ag teachtintruded: bhris sí isteachnervously: neirbhíseachcuriosity: ...
    Show More Show Less
    15 mins
  • Autumn Moments: Finding Connection in Dublin's Cafe Culture
    Sep 23 2024
    Fluent Fiction - Irish: Autumn Moments: Finding Connection in Dublin's Cafe Culture Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/autumn-moments-finding-connection-in-dublins-cafe-culture Story Transcript:Ga: Lá breá fómhair atá ann i mBaile Átha Cliath.En: It's a fine autumn day in Dublin.Ga: Tá na duilleoga ag tiomáint thar brachán ar an mbóthar, ag iarraidh damhsa leis an ngaoth.En: Leaves are skimming over the porridge of the road, trying to dance with the wind.Ga: Taobh istigh den chaifé áitiúil, tá boladh láidir caife agus comhráí gutha ag líonadh an áit.En: Inside the local café, a strong aroma of coffee and the sound of lively conversations fill the space.Ga: Tá Niall suite ag bord in aice leis an bhfuinneog.En: Niall is seated at a table by the window.Ga: Tá pionsail aige agus páipéar, ag déanamh iarracht inspioráid a aimsiú.En: He has a pencil and paper, attempting to find inspiration.Ga: Tá sé cúpla mí ó bhog sé go Baile Átha Cliath.En: It's been a few months since he moved to Dublin.Ga: Tá sé lán le díocas ach tá uaigneas air freisin.En: He's full of enthusiasm but also feels lonely.Ga: Tá an chathair nua agus scanrúil dó fós, cé gur thaitin an chéim nua sa saol leis.En: The city is still new and intimidating to him, even though he enjoys this new chapter in his life.Ga: Ar an taobh eile den chaifé, tá Siobhan ina suí léi féin.En: On the other side of the café, Siobhan sits alone.Ga: Tá sí dírithe ar leabhar mór dúinn, ag iarraidh rud nua a fhoghlaim.En: She's engrossed in a large book, eager to learn something new.Ga: Is leabharlannaí í a bhfuil saol ciúin, ach faigheann sí go bhfuil sí ag lorg rud éigin ina saol.En: She's a librarian with a quiet life, but she finds herself searching for something more.Ga: Ní mar a shíltear a bhítear agus uaireanta braithfidh sí an t-easpónsuíl a chur as a saol.En: Things are not always as they seem, and sometimes she feels an urge to shake up her routine.Ga: Tugann Niall aghaidh ar Shiobhan.En: Niall glances at Siobhan.Ga: Feiceann sé an leabhar ar a mbord, ceann dá leabhair is fearr leis.En: He notices the book on her table, one of his favorites.Ga: "An dtaitníonn an leabhar sin leat?En: "Do you like that book?"Ga: " a deir sé, a ghuth cúthail ach fiosrach.En: he asks, his voice shy but curious.Ga: Ar dtús, ní chreideann Siobhan go bhfuil sé ag caint léi.En: At first, Siobhan doesn't believe he's speaking to her.Ga: Ansin feiceann sí an aoibh gháire ar a aghaidh.En: Then she sees his smile.Ga: "Braitheann," a fhreagraíonn sí ag gáire.En: "It depends," she replies, laughing.Ga: "Tá mé díreach thosaithe air.En: "I've just started it."Ga: "Is é sin an tús.En: That's the beginning.Ga: Tá comhrá éasca eatharthu ann go tobann, gan stró.En: Suddenly, there's an easy conversation between them, without effort.Ga: Díreach tar éis cúpla focal, tuigeann siad go bhfuil an t-ealaín agus an chuardach don spéis beo acu le chéile.En: After just a few words, they realize they share a passion for art and the quest for interest in life.Ga: Labhraíonn siad faoi phictiúrlanna dhearmadta agus faoi mhúsaeim faoi cheilt sa chathair.En: They talk about forgotten cinemas and hidden museums in the city.Ga: Is minic a bhíonn brú ar Niall teacht ar chumarsáid le daoine nua, ach le Siobhan, is cosúil go bhfuil rud éigin difriúil.En: Niall often struggles to connect with new people, but with Siobhan, it's different.Ga: Scaoileann sí scéalta faoi mhuintir Bhaile Átha Cliath a bhfuil sí buartha faoin tuiscint a bheidh ag daoine uirthi.En: She shares stories about the people of Dublin and her worries about how she might be perceived.Ga: Ach feiceann Niall fearann sa tslí a bhfuil sí dírithe air, le fonn foghlama, cosúil leis féin.En: But Niall sees eagerness in her focused demeanor, a desire to learn, much like himself.Ga: Tá an tráthnóna ag druidim agus tá gá le rogha a dhéanamh.En: The afternoon is drawing to a close, and a choice needs to be made.Ga: Cuireann Niall síos ar a lámh.En: Niall places his hand on the table.Ga: "Casfaimid arís?En: "Shall we meet again?"Ga: " a deir sé go muiníneach.En: he asks confidently.Ga: Tá sult aici ina shúile.En: There's joy in her eyes.Ga: "Bheadh sé sin taitneamhach," a deir sí, ag mothú corraitheach faoina tionchar féin ar an gcathair seo nach raibh sé seo ina tuairim riamh.En: "That would be lovely," she says, feeling excited about her own influence on this city, which she never expected.Ga: Feictear go bhfuil a saol ag leathnú.En: It seems their lives are broadening.Ga: Socraíonn siad bualadh le chéile go minic.En: They agree to meet often.Ga: Tagann dáta ionadh nua lasmuigh dá scriptanna.En: A surprising new chapter unfolds outside their usual scripts.Ga: Leanann siad ar aghaidh ag caint faoi nathanna ealaíonta nua agus ag iniúchadh, iad ag meascán a saol éagsúil.En: They ...
    Show More Show Less
    17 mins

What listeners say about FluentFiction - Irish

Average customer ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.