• Santorini's Warm Winds: A Family Reunited in Harmony

  • Sep 21 2024
  • Length: 20 mins
  • Podcast

Santorini's Warm Winds: A Family Reunited in Harmony

  • Summary

  • Fluent Fiction - Welsh: Santorini's Warm Winds: A Family Reunited in Harmony Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/santorinis-warm-winds-a-family-reunited-in-harmony Story Transcript:Cy: Daeth y gwynt cynnes o gyfandir Groeg â hiraeth a gobaith yng nghanol yr hydref.En: The warm wind from the Greek mainland arrived with longing and hope in the middle of autumn.Cy: Roedd Santorini, gyda’i adeiladau gwynion yn sgleinio yn haul aur, yn lle perffaith ar gyfer cyfarfyddiad arbennig.En: Santorini, with its white buildings shining in the golden sun, was the perfect place for a special reunion.Cy: Roedd teulu hir wedi’i wahanu, ac roedd Eira, y plentyn canol, wedi mentro i adfer y bond tyner rhwng ei brodyr, Rhys a Griff.En: A family long separated, and Eira, the middle child, had ventured to restore the tender bond between her brothers, Rhys and Griff.Cy: Roedd Rhys yn hen frawd, dyn tawel sydd bob amser yn ofalus.En: Rhys, the older brother, was a quiet man who was always cautious.Cy: Roedd y cof o hen ddadleuon yn dal ar ei ysgwyddau.En: The memory of old disagreements still weighed on his shoulders.Cy: Griff, y brawd ieuengaf, oedd mor annibynnol â’r môr islaw.En: Griff, the youngest brother, was as independent as the sea below.Cy: Roedd yn gwisgo casineb tuag at Rhys fel haen o ddiogelwch, ond roedd Eira yno i newid hynny.En: He wore his resentment towards Rhys like a cloak of protection, but Eira was there to change that.Cy: Felly, yng ngolwg y môr a’r caldera mawr, trefnodd Eira ginio arbennig.En: So, in view of the sea and the great caldera, Eira arranged a special dinner.Cy: Roedd hi eisiau dod â’u calonnau at ei gilydd eto, fel y cawsant ei wneud gynt.En: She wanted to bring their hearts together again, as they had been in the past.Cy: Roedd y bwrdd wedi’i osod ar gyfer tri, gyda ffenestri mawr yn dangos symudiad y tonnau islaw, nad oeddent yn gwybod am eu poen.En: The table was set for three, with large windows showing the movement of the waves below, unaware of their turmoil.Cy: Wrth i’r nos prysurir eu curo’n gall, dechreuodd y bwyd ar y bwrdd lenwi’r ystafell ag arogldarth blasus.En: As the evening quietly enveloped them, the food on the table began to fill the room with a delicious aroma.Cy: Ar y dechrau, roedd sibrwd wedi’i wasgu rhwng eu geiriau.En: At first, whispers were pressed between their words.Cy: Sgwrsio am bethau rydym oll am eu clywed: y tywydd, y wlad.En: Talk of things we all like to hear: the weather, the country.Cy: Ond roedd Griff yn cadw’i lygaid ar Rhys yn gyson, wrth aros am gyfle i gyfleu ei boen.En: But Griff kept his eyes on Rhys constantly, waiting for a moment to convey his pain.Cy: "Wyt ti’n cofio pan feiddiwn chwarae ar y traeth gynt?En: "Do you remember when we dared to play on the beach?"Cy: " Awgrymai Eira, yn fyrlymus â chofion cynnes.En: suggested Eira, bubbling with warm memories.Cy: Ond nid oedd Rhys na Griff yn cydweddu gyda’r teimlad.En: But neither Rhys nor Griff resonated with the sentiment.Cy: Roedd y tensiwn yn cyniwair ym mhob ystumled.En: The tension simmered in every gesture.Cy: Roedd y cysgodion rhwng y goleuadau golau haul amserol yn dangos na all cellulite cymod.En: The shadows between the timeless sunlight revealed that reconciliation couldn’t be forced.Cy: Gyda chymorth y nos, daeth y curfew o aflonyddwch.En: With the night’s help, the unrest curfew was lifted.Cy: Dechreuodd Griff y gôl o’i enaid, yn rhannu ei boen mewn llais lleddf: "Rhys, ti’n gwybod faint wnes i ddioddef o’r hen ddadleuon hynny?En: Griff began to open his soul, sharing his pain in a gentle voice: "Rhys, do you know how much I suffered from those old arguments?"Cy: "Partnerwyd effeithiau’r tonnau yn y cefndir fel sain cymhleth o adlais.En: The sound of the waves partnered in the background as a complex echo.Cy: Ond teimlodd Rhys yr undeb heddiw mewn ton arall.En: But Rhys felt the unity today in another wave.Cy: "Gwn.En: "I know.Cy: Dwi wir yn gwn.En: I truly know.Cy: Ond doeddwn i ddim yn gwybod sut i droi'n ôl.En: But I didn’t know how to turn back."Cy: "Gyda chylch y cyffro yn agor, dechreuodd Eira siarad.En: As excitement began to circle, Eira started to speak.Cy: Rhan o’i hanes na ddywedwyd erioed yr oedd hi ar fin ei rannu.En: A part of her story that had never been told, she was ready to share.Cy: Roedd yn pam mae adfer ei deulu mor bwysig iddi – eu profiadau roedd yn eisiau eu trosglwyddo i’w plant.En: Why restoring her family was so important to her – the experiences she wanted to pass on to her children.Cy: "Gollais eich olygfeydd yma, y brodyr rwyt yn deulu, eius awyddus am greu cyfnewid can rifedd," soniodd Eira gyda llygaid llawn, gan ei blygio gyda’i llais sefydlog, ac ar y funud honno, gafaelodd y gwynten ar eu straeon.En: "I missed seeing you here, the brothers who are family, eager to create exchange with countless wonders," Eira mentioned with eyes full, steadying ...
    Show More Show Less
activate_samplebutton_t1

What listeners say about Santorini's Warm Winds: A Family Reunited in Harmony

Average customer ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.